CONTATTI / CONTACTS

Tel: (+39) 349.8378830 - 339.6421465

 Mail: raccontamiunastoria@yahoo.it

MEMBRO UFFICIALE REGISTRATO DI

OFFICIAL REGISTERED MEMBER OF

FIST

Federazione Italiana Storytelling

FEST

FederaTION FOR EUROPEAN

STORYTELLING

anno di fondazione 2004

Compagnia di Storytelling

IL MARCHIO DELLO STORYTELLING ITALIANO

THE BRAND OF ITALIAN STORYTELLING

RACCONTAMIUNASTORIA

... l'arte di raccontare storie

PROGRAMMA

PROGRAMME

1° WEEK END - 14/17 GIUGNO 2018

 

 

Giovedì 14 Giugno 2018 - Thursday 14 June 2018 - EVENTO SPECIALE / SPECIAL EVENT

Location: Parco Regionale dell'Appia Antica - Via Appia Antica, 42/50

 

20.00-21.00

“LE RADICI DELLA CULTURA E LE STRADE DELLO SPIRITO” Racconti antichi dalle tradizioni spirituali di culture diverse, per conoscere, dialogare, imparare.

“CULTURAL ROOTS AND SPIRITUAL ROADS” Ancient tales from the spiritual heritage of different cultures. Stories to share, learn and understand.

Compagnia Raccontamiunastoria (Italia/Italy), Michael Harvey (Galles/Wales), Shereen Saif (India/Dubai)

Lingua: italiano e inglese - Language: Italian and English

 

 

21.00-21.30

Aperitivo insieme agli artisti con degustazione di prodotti mediorientali e indiani.

Happy hour with the artists with tasting of finger food from India and Middle East.

 

 

21.30-22.30

“DAVIDE E BETSABEA” Potere e passione, intrigo e adulterio, peccato e redenzione: da 4000 anni la storia più appassionante che mai sia stata raccontata. Il racconto emozionante e appassionato della più coinvolgente e controversa storia della Bibbia.

In occasione del 10° anniversario dal debutto, un’occasione unica per conoscere o rivedere lo spettacolo che ha consacrato Paola e Davide come coppia artistica sulla scena internazionale.

“DAVID AND BATHSHEBA” The most passionate and controversial story from the Bible. A story of passion, treason, sin and redemption. Since 4000 years the most engaging love story ever told. A great occasion to see the story that made Paola and Davide known worldwide as an artistic couple. A great international success now celebrating its 10th anniversary.

Paola Balbi, Davide Bardi (Compagnia Raccontamiunastoria)

Lingua: Italiano / Language: Italian

 

 

 

Venerdì 15 Giugno 2018 - FRIDAY 15 june 2018

Location: Parco Regionale dell'Appia Antica - Via Appia Antica, 42/50

20.00-21.30

EVENTO SPECIALE / SPECIAL EVENT - “DANCING WORDS AND SINGING STEPS” Evento speciale di apertura del Festival. Performance interdisciplinare dove parole, musica e danza dialogheranno per trasportare il pubblico in un viaggio fantastico attraverso diverse culture. Un cast internazionale d’eccellenza con la collaborazione transgenerazionale di artisti di chiara fama e talenti emergenti.

“DANCING WORDS AND SINGING STEPS” – Special opening event of the Festival. Words, music and dance will blend together to lead the audience on a fantastic journey across different cultures. An amazing international cast bringing together well known artists alongside emerging talents.

Tutti gli artisti della settimana con la partecipazione speciale delle danzatrici/atlete: Ariel Giulia Troiano (ATS, Tribal Fusion Bellydance), Shereen Saif (Danza Classica Indiana), Gabriela Russo (Capoeira) / International cast of Festival artists of the week with dancers/athlets: Ariel Giulia Troiano (ATS, Tribal Fusion Bellydance), Shereen Saif (Classical Indian Dance), Gabriela Russo (Capoeira)

Lingua: Italiano e Inglese / Language: Italian and English

 

 

21.30-23.30

“IL BAZAAR DELLE STORIE” Non solo olio, incenso, seta e spezie viaggiavano sulle antiche strade mercantili, ma anche meravigliose storie. L’incrocio delle strade ha sempre significato scambio culturale oltre che di mercanzie: storie di mercanti, viaggiatori e racconti venuti da lontano. Gli artisti di Raccontamiunastoria e gli storytellers internazionali del Festival ricreeranno un vero e proprio “mercato di storie”. Il pubblico potrà scegliere da quali mercanti andare e quali storie “comprare” con le speciali monete del Regno del “C’era una volta”.

“THE STORY BAZAAR” Not only oil, incense, silk and spices travelled on the trade roads, but also wonderful stories. Not only trade, but also cultural exchange had always happened at crossroads. Come and listen to the adventures of travelers, merchants and stories that come from so far. Raccontamiunastoria artists together with the Festival International featured tellers will create a real “story bazaar”. Each audience member will be able to choose which merchant they want to visit and which story they want to buy. Currency will be the special coins of the Kingdom of “Once upon a time”.

Tutti gli artisti della settimana / International line up of Festival artists

Lingua: Italiano e Inglese / Language: Italian and English

 

 

 

Sabato 16 Giugno 2018  - Saturday 16 June 2018

Location: Parco Regionale dell'Appia Antica - Via Appia Antica, 42/50

 

16.30-17.30

“GULP – SCOLI – YEAH” Tre narratori, tre stili per raccontare storie tradizionali come non ve lo aspettate. Cosa succede quando le fiabe di un tempo accadono nel mondo di oggi? Scegliete lo stile "tempi moderni" per scoprirlo! Oppure vi lascerete sorprendere dal Grammelot, l'unica lingua che nessuno sa ma tutti capiscono? Uno spettacolo esilarante e caleidoscopico per tutte le età. Età: +5 /

“GULP – SCOLI – YEAH” Three storytellers for three different styles of telling to enjoy traditional stories in  unexpected ways. The audience will be able to choose among spooky stories or contemporary setting. What will happen when traditional stories are set in the modern world? Let yourselves be enchanted by Grammelot, the only language that nobody knows, but everybody can understand. A kaleidoscope of stories for all ages.  Age: +5

Lucas Da Tos Villalba, Martina Pisciali, Diletta La Rosa (Compagnia Sagapò Teatro)

Età: 5+ / Age: 5+

Lingua: Italiano / Language: Italian

 

 

18.00-19.15

“IL VIAGGIO DI ANTONIA” Il viaggio di Antonia è il racconto di chi parte, con una valigia piena di sogni, e di chi resta, con gli occhi spalancati nel buio e la fantasia che corre al galoppo. Sono le storie di Nanna Concetta che alle nipoti la sera davanti al braciere "ci cuntava i fatti", raccontava le storie. Storie di sale, di farina e di zucchero. Storie di mare e di terra, di canti ed incanti, di amori ed inganni. È la narrazione della nostra terra vicina e di un’altra terra lontana, dove le strade sono larghe ma si chiamano “street”. Età: 8+

“ANTONIA’S TRAVEL” Il viaggio di Antonia is the story of someone leaving with a suitcase full of dreams and someone staying, with her eyes wide open in the darkness of the night and her immagination gallopping apace. It is a story made of sugar, flour and salt. It is a journey from a small road in San Vincenzo la Costa in Calabria to the big streets in far-away Toronto in Canada. It is a voyage in our recent past to tell the story of our roots, our hopes, our dreams and forgotten memories. Age: 8+

Angela Sajeva (Italia/Italy)

Età: 8+  / Age: 8+

Lingua: Italiano / Language: Italian

 

 

19.30-21.00

EVENTO SPECIALE - “IN VINO FABULA” Un concerto di storie sulla bevanda che ha scaldato cuore e menti di uomini e Dei fin dagli albori della civiltà: il vino. Sorseggia dal tuo calice e assapora al meglio le nostre storie: “Buon vino, favola lunga”.

“IN VINO FABULA” A Storytelling performance about the heart-warming drink that had been dear to both men and gods since the beginning of time. Sip from your chalice and enjoy our stories at their best: “Good wine, long fable”.

Paola Balbi, Davide Bardi, Mattia Di Pierro, Ciccio Schembari (Italia/Italy), Michael Harvey (Galles/Wales)

Lingua: Italiano e Inglese / Language: Italian and English

 

 

21.00-00.00

“METAMORFOSI” Niente è come sembra, tutto si trasforma. Gli Dei seguono i passi dei mortali con invisibili orme. Attenti a non cadere nella tela del ragno. Una passeggiata di storie dove ogni albero sussurra segreti e ogni animale del bosco bisbiglia formule arcane. Ispirato alle “Metamorfosi” di Ovidio.

“METAMORPHOSIS” Nothing is what it seems, everything transforms into something else. Gods are following every step of the mortals with their invisible footprints. Be aware the spider web. A story walk where every tree whispers secrets and every creature of the wood casts spells. Inspired by “Metamorphosis” by Ovid.

Raccontamiunastoria (Italia/Italy), Michael Harvey (Galles/Wales), Shereen Saif (India/Dubai)

Lingua: Italiano e Inglese / Language: Italian and English

 

 

Domenica 17 Giugno 2018 - Sunday 17 June 2018

Location: Parco Regionale dell'Appia Antica - Via Appia Antica, 42/50

 

12.00-14.00

“RACCONTI AL SACCO: PICNIC CON STORIE” Unisciti al primo “story picnic” di Raccontamiunastoria! Un’esperienza coinvolgente e di condivisione per tutta la famiglia. Uno spettacolo itinerante dove la natura circostante è protagonista del racconto e farà da cornice ad un picnic conviviale dopo il “vissero felici e contenti”.

“A BAG PACK OF TALES: STORY PICNIC” Be part of the first Raccontamiunastoria story picnic! And engaging experience of sharing with food and stories for all the family. A story walk where surrounding nature will be the protagonist of each tale and a picnic will be “the cherry on the cake” after they lived “happily ever after”.

Raccontamiunastoria, Sagapò Teatro, Ciccio Schembari (Italia/Italy)

Lingua: Italiano / Language: Italian

ULTERIORI INFO: Prenotazione obbligatoria. Quota di partecipazione €. 12,00 (compreso pranzo al sacco)

FURTHER INFO: Booking required. Admission €. 12,00 (including packed lunch)

 

 

16.30-17.30

“LA STRADA DELLE STORIE” Le storie antiche rappresentano le radici e l’identità dei popoli. Una performance internazionale di Storytelling per tutta la famiglia con racconti, musica e un tocco di danza classica indiana.

“ROOTED IN STORIES” Ancient stories represent people, roots and identity. An International Storytelling performance for the whole family with unforgettable tales, music and a touch of classical Indian dance.

Shereen Saif (India/Dubai), Martina Pisciali (Italia/Italy)

Lingua: Italiano e Inglese / Language: Italian and English

 

 

16.30-17.30

“PATAPUM - Programma per i più piccoli 0-3 anni” Storielle e filastrocche per far versi, ridere, coccolarsi, correre e cadere. Patapum, tanto poi ritorna su!

“PATAPUM – Story programme for the youngest ones 0-3 years old” Little stories and rhymes to make noise, laugh, cuddle, run and fall. Patapum and then we shall stand again!

Chiara Visca (Sagapò Teatro – Italia/Italy)

Lingua: Italiano / Language: Italian

 

 

17.00-18.00

“PAN, SAN MICHELE E IL GIGANTE ADDORMENTATO” La storia avvincente di un lungo viaggio, di un frate in cerca di un luogo da chiamare casa, del Dio Pan alle prese con la ninfa dell'acqua e... di un gigante che dorme sotto la montagna. Un racconto che trae ispirazione da Miti e leggende popolari della Basilicata: dalla nascita del Monte Vulture alla fondazione dell'Abbazia di San Michele Arcangelo.

“PAN, SAINT MICHAEL AND THE SLEEPING GIANT” The engaging story of a long journey, of a friar on a quest for a place to call home, and of the God Pan dealing with the nymph of water. The tale of a giant sleeping underneath a mountain. A performance inspired by the myths and legends of Basilicata. Come and listen how Mount Vulture was born and how the Abbey of Saint Michael Archangel was founded.

Mattia Di Pierro (Italia/Italy)

Lingua: Italiano / Language: Italian

 

 

18.00-19.30

“SALOTTO RACCONTAMIUNASTORIA: RADICI E STRADE” Un cerchio informale di storie dove tutte le persone che lo desiderano, anche tra il pubblico, possono alzarsi e raccontare una storia di 7 minuti, in qualsiasi lingua. Divertente e coinvolgente, il “Salotto Raccontamiunastoria” è la versione italiana del format open-floor, praticato da tutti i gruppi di storytelling del mondo e che racchiude in sé la vera essenza di quest’arte: la trasmissione e la condivisione della cultura e dell’esperienza attraverso le storie.

“OPEN FLOOR: COME AND TELL A STORY! ROOTS AND ROADS” An informal story circle among the trees of the Appian Park, where everyone, storytellers and audience members alike will be able to stand and share a story. Stories should be within 7 minutes and can be told in whatever language. Dynamic, funny and intimate “Salotto Raccontamiunastoria” is the Italian version of the “open floor” international story format. Events of the same kind are promoted by Storytelling groups all over the world and the represent Storytelling true essence: the sharing of culture and experiences through stories.

Compagnia Raccontamiunastoria (Italia/Italy)

Lingua: Italiano e Inglese / Language: Italian and English

 

 

 

20.00-21.00

“SENTIERI NEL CUORE DELLA PIETRA” Le antiche leggende affondano le loro radici nella dura roccia chiara delle Dolomiti, la montagna è la signora e padrona dei destini di uomini e di creature straordinarie, la pietra è il cuore, il cuore è magia, ma non sempre è facile trovare il sentiero per raggiungerla.

“Paths carved in the stone heart” Ancient legends dig their roots in the hard rock of the Dolomites. The mountain is the Lady and the mistress of destiny. Both human people and supernatural creatures must surrender to her will.The stone is the heart and the heart is magic, but it's hard to find the right path to reach it.

Chiara Visca, Lucas Da Tos Villalba, Diletta La Rosa (Compagnia Sagapò Teatro)

Lingua: Italiano / Language: Italian

 

 

 

21.30-22.30

“LE RADICI DEL DESIDERIO E LE STRADE DELLA PASSIONE” Concerto di racconti “piccanti” della tradizione orale mitologica e popolare, italiana e internazionale. Un’ora di puro intrattenimento dedicata ad un pubblico adulto alla riscoperta dell’antica arte di creare piacere attraverso le parole. Per lo spettacolo verrà creata una scenografia esclusiva con le tavole originali della mostra "Clorofilla" del disegnatore Gabriele Pino

“ROOTS OF DESIRE AND ROADS TO PASSION” Storytelling concert with “spicy” stories from the mythology and folk tradition, both Italian and International. An hour of sheer fun dedicated to an adult audience. A great opportunity to discover the ancient art of giving pleasure through words. A special set will be created for the show with the original drawings of the exhibition "Clorofilla" by visual artist Gabriele Pino.

Cast internazionale di artisti del Festival / International line up of Festival artists

Lingua: Italiano e Inglese / Language: Italian and English

 

 

 

 

2° WEEK END - 21/24 GIUGNO 2018

 

 

Giovedì 21 Giugno 2018 - Thursday 21 June 2018 - EVENTO SPECIALE / SPECIAL EVENT

Location: Convento di San Bonaventura al Palatino - Via di San Bonaventura, 7 (Metro B - Colosseo)

 

20.00-21.00

“AHL AL-KITAB – LA GENTE DEL LIBRO” Nel Corano i seguaci delle tre grandi religioni monoteiste vengono definiti “gente del Libro” a sottolinearne la fratellanza e le origini comuni. In un’epoca di grandi divisioni un concerto di storie con artisti di diverse fedi e culture alla ricerca dei valori e del grande patrimonio che ci unisce.

“AHL AL-KITAB – PEOPLE OF THE BOOK” In the Quran the followers of the main three monotheistic religions are called “People of the Book”. This underlines their brotherhood and common heritage. In a time marked by great divisions here is a Storytelling concert with artists from different faiths and backgrounds looking for our common roots and shared values.

Compagnia Raccontamiunastoria (Italia/Italy), Raida Guermazi (Tunisia), Shereen Saif (India/Dubai)

Lingua: Italiano, Francese e Inglese / Language: Italian, French and English

 

 

21.30-23.00 Uno spettacolo a scelta fra / Choose one performance between:

"LA FEDE E LA SPADA: GIUDITTA E OLOFERNE” Giorni d’assedio, notti di inganno, un tramonto di passione e un’alba di sangue. L’antica storia di Giuditta e Oloferne che per secoli ha ispirato artisti, scrittori e poeti torna a rivivere sulle labbra di due moderni cantastorie. I giovani artisti di Raccontamiunastoria seguono le tracce dei maestri in una nuova emozionante produzione a partire da uno dei più controversi testi Biblici: il Libro di Giuditta.

“FAITH AND SWORD: JUDITH AND HOLOFERNES” Days of siege and nights of treachery, a sunset of passion and a dawn of blood. The ancient story of Judith and Holofernes source of inspiration for artists, writers and poets across the centuries comes back to life through the words of two modern storytellers. Emerging talents of Raccontamiunastoria follow the footsteps of their masters in a new exciting production based on one of the most controversial texts of the Bible: the Book of Judith.

Mattia Di Pierro, Germana De Ruvo (Compagnia Raccontamiunastoria)

Lingua: Italiano / Language: Italian

 

"SOLTANTO IO TI AMO: PIETRO E MADDALENA” Un pescatore con una vita normale ed una famiglia e una prostituta con un incredibile passato di miseria e sofferenza incontrano “per caso” lo stesso uomo che diventerà la figura centrale delle loro vite e le cambierà per sempre. “La Sacra Rappresentazione” per eccellenza di Raccontamiunastoria, un’esperienza medievale in chiave contemporanea ed universale.  “I ALONE LOVE YOU: PETER AND MARY MAGDALENE” A fisherman and family father with an average life and a prostitute with a troubled past meet “by chance” the same man. He will become the focus of their lives and will change them forever. A performance in the traditional Italian style of “Holy Passion Play”, a Medieval experience with a contemporary and universal twist.

Paola Balbi, Davide Bardi (Compagnia Raccontamiunastoria)

Lingua: Italiano / Language: Italian

 

 

Venerdì 22 Giugno 2018 - Friday 22 June 2018

Location: Parco Regionale dell'Appia Antica - Via Appia Antica, 42/50

 

20.00-21.00

“THE STORY JAM-SESSION" Storie, ballate e canzoni dal paese di “C’era una volta”. Un jazz di storie con musica e canto. Note, voce, parole e improvvisazione dall’Italia, Europa e Medio Oriente. Cast internazionale di storytellers e musicisti.

“THE STORY JAM-SESSION" Stories, ballads and songs from the land of “Once upon a time”. A story jazz with music and singing. Notes, voices, words and improvisation from Italy, Europe and Middle East.

Cast internazionale di artisti del Festival / International line up of Festival artists

Lingua: Italiano, Francese e Inglese / Language: Italian, French and English

 

 

21.00-23.30

EVENTO SPECIALE / SPECIAL EVENT - “IL BIVIO NEL BOSCO" Passeggiata di storie con percorso a scelta ed esposizione delle tavole originali del "Bestiario d'Italia" del giovane illustratore Gabriele Pino. Voci, incantesimi e sussurri: le creature magiche che si nascondono negli alberi, nell’acqua, nell’aria e nella terra cercano di attirare gli esseri umani sul loro sentiero… porteranno ricchezza o inganni? Saranno buone o maligne? Alcune hanno viaggiato molto lontano, nascoste sotto la lingua degli storytellers. Arrivati al bivio sul sentiero ogni membro del pubblico potrà scegliere se provare il brivido del percorso dark o lasciarsi incantare dalle fate.

“The crossroads in the woods” Story walk with a choice of paths and exhibition of the original paintings of “Italian Bestiary” by the young illustrator Gabriele Pino. Voices, whispers and spells: magic creatures are hiding among the trees, in the water, in air and below earth. They try to lure human beings on their path. Will they bring riches or tricks? Are the good or evil? Some of them have travelled from very far, hidden underneath storytellers’ tongues. Coming at the crossroads each audience member will be able to choose whether to follow the spooky or the fairy path.

Cast internazionale degli storytellers della settimana / International cast of Festival artists of the week

Lingua: Italiano e Inglese / Language: Italian and English

 

 

Sabato 23 Giugno 2018 - Saturday 23 June 2018

Location: Parco Regionale dell'Appia Antica - Via Appia Antica, 42/50

 

16.30-17.15

“IL SALTO DELLA RANA” Racconti, musica e filastrocche in un coinvolgente programma interattivo per i più piccoli. Età consigliata: + 3.

“THE JUMP OF THE FROG” Tales, music and rhymes for an engaging programme targeting the youngest ones. Age: +3.

Johan Theodorsson, Anders Peev (Musikteater Unna - Svezia/Sweden), Shereen Saif (India/Dubai), Mattia Di Pierro and Martina Pisciali (Italia/Italy)

Età: 3+ / Age: 3+

Lingua: Italiano e Inglese (con traduzione) / Language: Italian and English (with translation)

 

 

17.30-18.30

“MILLE E UNA STORIA” Mnayra muove il primo passo sulla strada dell’avventura, sta cercando Elmézién (il più bello), mentre il suo paese è sotto la minaccia di un terribile orco. Ogni storia nasce dalla storia precedente, ma alla fine tutti appartengono alla stessa storia. Mentre il filo della storia principale si svolge, sbocciano tante altre brevi storie che regaleranno al pubblico un’ora di pura felicità. Gli spettatori di ogni età proveranno il piacere di perdersi sulla strada delle storie e di ritrovare la via seguendo il filo di ciascuno.

“A THOUSAND AND ONE STORY” Mnayra takes the first step towards adventure, she is looking for Elmézién (The beautiful one), while her country is under the threat of a terrible Ogre. Each story gives birth to the next story, but in the end they all belong to the same primary story. As the thread of the main story unravels shorter stories spring up to lead the audience to an hour and half of pure happiness. Children and adults alike will get lost and then find their way back through the threads of all stories.

Raida Guermazi (Tunisia)

Lingua: Francese (con traduzione) / Language: French (with translation)

 

 

17.30-18.30

“Pelle di Selkie e altre storie del Popolo Foca” Nelle lontane e remote isole scozzesi vivono magiche e misteriose creature. Foche sotto al mare, umane sulla terra, le Selkie sono fonte di numerose storie, canzoni e leggende. Unitevi a noi e lasciate che la vostra mente viaggi attraverso mari e scogliere, facendosi incantare da queste incredibili storie.

“The Selkie’s Skin and Other Stories from the Seal People” In the far and harsh Scottish islands lives a misterious and magical creature. Seal under the water and human on the land, the Selkie is the centre of many wonder tales, songs and legends. Come and let your mind travel through seas and cliffs and be enchanted by these incredible stories.

Aurora Piaggesi (Italia), Katie Knutson (U.S.A)

Lingua: Italiano e Inglese / Language: Italian and English

 

 

 

18.30-19.30

“QUANDO LA LUNA TOCCÒ LA TERRA” È impossibile che la Luna tocchi la Terra ed è quasi impossibile trovare una nuova terra fuggendo da una guerra. Se il cammino però è scandito dalla musica di una fisarmonica e dalle storie, tutto può accadere. Un viaggio da Oriente a Occidente, cercando di raggiungere un Nord dove trovare pace. Ogni passo dei viandanti sarà scandito dai racconti delle terre da attraversare, fra lacrime e risate, magia e miracoli.

“WHEN THE MOON TOUCHED THE EARTH” It's impossible for the Moon to touch the Earth. It's nearly impossible to find a new country when fleeing from a war . And yet, if the path is accompanied by music form accordion and by stories, everything might happen. A journey from East to West, heading towards a sought after North where to find peace. Every step of the travellers will be guided by stories from the lands they go through with laughter, tears, magic and miracles.

Martina Pisciali (Raccontamiunastoria / Sagapò Teatro), Tommaso Zamboni (Italia/Italy)

Lingua: Italiano / Language: Italian

 

 

19.30-21.15

EVENTO SPECIALE / SPECIAL EVENT - “OLEUM: L’ORO DELLA VITA. RACCONTI E LEGGENDE DI OLIO, OLIVE E OLIVI” Concerto di storie con degustazione di olii pregiati a cura di Oleonauta. Dalla nascita del primo olivo al giardino del Getzemani, dal mito del talamo di Ulisse alla leggenda maremmana dell' "Olivo della Strega”, gli storytellers trasporteranno il pubblico sulle ali dell'immaginazione alla scoperta della storia, della simbologia, del gusto e del condimento più antico e sacro: l’oleum.

OLEUM: THE GOLD OF LIFE. TALES AND LEGENDS ABOUT OIL, OLIVES AND OLIVE TREES” Storytelling performance and tasting of precious oils by Oleonauta. From the story of the creation of the first olive tree to the garden of Getzemani, from the myth of Odisseus’ bed to legend of the bewitched olive tree from Maremma. Storytellers will lead the audience on the wings of imagination at the discovery of the story, the icon and the true taste of the most ancient and sacred condiment: oleum (olive oil).

Compagnia Raccontamiunastoria (Italia/Italy), artisti ospiti e Simona Cognoli (esperta assaggiatrice di olio e titolare del progetto Oleonauta)

Lingua: Italiano e Inglese / Language: Italian and English

 

 

21.30-23.00

“STREGHE 1675, LA VENDETTA DI UNA RAGAZZA” Una famiglia nel nord rurale della Svezia arriva ad essere coinvolta nella caccia alle streghe guidata dal prete locale, che segretamente alimenta un settario odio contro le donne. Una giovane ragazza riesce a scappare e torna per vendicarsi dell’assassinio della sua famiglia. Basato sugli atti di un processo del 1675.

“THE WITCHES 1675, A GIRL’S REVENGE” The story of a family in rural northern Sweden that gets caught up in the witch hunts lead by the local priests, who secretly nourishes a sectarian hatred against women. A young girl manages to escape and comes back to take revenge for her murdered family. Based on court records from 1675.

Johan Theodorsson, Anders Peev (Musikteater Unna - Svezia/Sweden)

Lingua: Inglese (con traduzione artistica di Paola Balbi) / Language: English (Artistic translation by Paola Balbi)

 

 

 

Domenica 24 Giugno 2018 - Sunday 24 June 2018

Location: Parco Regionale dell'Appia Antica - Via Appia Antica, 42/50

 

16.00-17.00

“Storie morbide” Le storie delle nonne prendono forma con la lavagna di feltro. Colorati personaggi incanteranno i più piccini accompagnandoli in un mondo morbido e pieno di sorprese. A fare da filo conduttore per le filastrocche  e giochi di interazione. Età: 3+

“Soft stories” Grandma’s stories will take shape on a felt board and younger kids will be enchanted by colorful characters. Come and follow us to a soft world full of surprises. Interactive programme with rhymes and games. Age: +3.

Laura Ballesio (Storytelling Torino – Italia/Italy)

Età: 3+ / Age: 3+

Lingua: Italiano / Language: Italian

 

 

17.00-18.00

“La Notte dei Pirati” I Pannelli raccontano. Un’antica leggenda di mare raccontata alla maniera dei cantastorie e ispirata dalla tradizione tedesca dei Bankelsang.

“PIRATE’s NIGHT” A story told with visual panels. An ancient legend performed in the style of traditional "cantastorie" and inspired by the tradition of German Banklesang.

Mariella Bertelli (Canada)

Lingua: Italiano / Language: Italian

 

 

17.30-18.30

“ALLA SCONFITTA DEI CASI STRANI – OPPURE NO” Storie da tutto il mondo su personaggi che si ritrovano in terribili situazioni. Riusciranno a raggiungere i loro obiettivi o saranno vittime di un terribile destino? Dalla storia di un ragazzo ricoperto di burro a quella della ragazza costretta a preparare il piatto più disgustoso: i personaggi di questi racconti ti daranno preziosi consigli in grado di salvarti la vita o forse solo di risparmiare la tua maglietta preferita.

“BEATING THE ODDS - OR NOT” Stories from around the world about characters who get themselves into terrible situations. Will they succeed in their goals, or suffer a terrible fate? From a boy covered in butter to a girl forced to do the grossest dishes ever, these characters will give you some tips that might save your life - or maybe just your favorite shirt.

Katie Knutson (U.S.A)

Lingua: Inglese (con traduzione) / Language: English (with translation)

 

 

18.30-19.45

“ELOISA E ANNA: L’ALTRO VOLTO DELL’ENEIDE” Tutti hanno sentito parlare della storia d’amore di Didone ed Enea, ma la versione di Virgilio non è l’unico punto di vista sulla storia. Uno spettacolo alternativo e internazionale sulle tracce del mito di Cartagine fra Roma e il Medio Oriente.

“ELOISA AND ANNA: THE OTHER FACE OF AENEID” Everyone heard about the romance of Dido and Aeneas, but Virgil’s one is not the only point of view on the story. An alternative and international performance on the tracks of the myth of Carthage between Rome and the Middle East.

Raida Guermazi (Tunisia), Mattia Di Pierro, Martina Pisciali (Italia/Italy)

Lingua: Italiano e Francese (con traduzione) / Language: Italian and French (with translation)

 

 

20.00-21.15

“VECCHIE STORIE E GIOVANI STORYTELLERS” Concerto di storie con un cast internazionale di talenti emergenti. Racconti mitologici interpretati dai giovani cantastorie della scena contemporanea per portare radici antiche sulla strada del futuro.

“OLD STORIES AND YOUNG STORYTELLERS” Storytelling performance  with an international cast of emerging talents.  Myths retold by young tellers from the contemporary scene to bring ancient roots on future roads.

Cast di giovani Storytellers internazionali nell’ambito del progetto “Young Storytellers” del FEST / Cast of International Storytellers within the “Young Storytellers Project” of FEST

Lingua: Italiano e Inglese, lavoro sperimentale di traduzione / Language: Italian, English, experimental translation

 

 

21.30-23.00

“DA NESSUNA PARTE SEI AL SICURO: storie e racconti sulla imprevedibilità della vita” La vita è breve, tagliente e completamente surreale. Se entri nel vicolo sbagliato dopo una festa potresti trovare la morte, ma aprire la porta a uno sconosciuto potrebbe essere l’inizio di un’amicizia eterna. Puoi sempre decidere di aspettare che giunga l’ora più terrificante della tua vita. Johan Theodorsson unisce racconti di assassinio con racconti di incoraggiamento alla vita e a non arrendersi mai. Storie orali su persone che hanno sacrificato tutto per la vita e altre per la morte. La performance è accompagnata dalla musica del violino a chiave e della chitarra elettrica del musicista Anders Peev. “NOWHERE ARE YOU SAFE: stories and tales about the fragility of life” Life is short, crisp and totally unrealistic. If you go into the wrong alley after a party it may end up with death. Opening your door to a stranger can be the beginning of an eternal friendship. Or wait for your life's worst horror hour. Johan Theodorsson blends true stories of murder with life-giving tales to never give up. It's oral tales about people who sacrifice everything for life. And some, for death. Everything is accompanied by music on keyharpa and electric guitar by musician Anders Peev.

Johan Theodorsson, Anders Peev (Musikteater Unna - Svezia/Sweden)

Lingua: Inglese (con traduzione) / Language: English (with translation)

Associazione Culturale

Raccontamiunastoria

Piazza T. Farinata degli Uberti 14

00122 Roma

P.Iva 10681921002

C.f. 97575600586

CONTATTI - CONTACTS

(+39) 349.8378830 - 339.6421465

raccontamiunastoria@yahoo.it

www.raccontamiunastoria.com

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Powered by Toolit S.r.l.

Copyright © 2015

Associazione Culturale Raccontamiunastoria

Tutti i diritti riservati - All rights reserved

Informativa sulla privacy

SOCIAL

Facebook

Instagram

Youtube